| Part #1 | カルチャーショクな「英語脳の発想」 |
| 1 | 英語話せますか | |
| 2 | これをください | |
| 3 | 白髪 | |
| 4 | 単数? 複数? | |
| 5 | 聞く | |
| 6 | 1時間焼いてケーキを食べた | |
| 7 | 数十人 | |
| 8 | 〜してもらいたい | |
| 9 | 人間 | |
| 10 | 会社 | |
| 11 | 私と〜さん | |
| 12 | 〜(時)から | The concert starts at 8:00.
|
| 13 | 知る | When I was sick, I realized the importance of medicine. |
| 14 | 高い | How tall is Tokyo tower? |
| 15 | 持って行く | Take this to the post office. |
| 16 | 〜したことがある | Yes, I have been to the United State. |
Back number は Part # を crick していただくと見られます。
コンサートは8時から始まる
A: The concert starts
from 8:00.
B: The concert starts
at 8:00.
正解は B
▲ ここがポイント
「〜時から始まる」は実に日本語的な表現で、これを直訳すると厄介なことになります。
おそらく日本語では始まったあることが、ある程度時間が続くという意味合いで「〜から始まる」と表現するであろうが start は始まる「瞬間」を意味します。つまり at を用いて「何時に」始まると言うのです。
from を使って期間を示したければ from … to 〜 として必ず終りの「瞬間」を告げ、始まりと終りの点と点を結ぶ必要があります。
もっとも英語のネイティブスピーカーでも日本に長く住んでいるうちに日本語式発想に感化されてしまい、事実こういう間違った言い方をするようになる人もいます。
▲ こんな風に使ってみよう
My dentist appointment is at 2:30 tomorrow.
私の歯医者の予約時間は明日の2時半です
Shall we begin the party at 7:00 or 7:30?
パーティは7時か7時半に始めましょうか
▲ ついでに覚えて知識倍増
The meeting lasts from 10:00 to 11:00.
会議し10時から11時まで続きます
| 単語 | 意味 |
| brainpan | 〈米〉頭蓋 |
| brannigan | 〈米俗〉ばか騒ぎ、つまらぬ口論 |
| brass balls | 〈米俗〉勇気{ゆうき} |
| brass collar | 〈米俗〉鉄道の上級管理職 |
| brass-collar | 〈米話〉根っからの |
| brass-pounder | 〈米俗〉アマ無線家、電信技手、電報オペレータ |
| brassafrax | 〈米俗〉畜生 |
| brat-pack | 〈米〉ファッション業界に影響力を与え始めた有名デザイナーの二世たち(の総称) |
| bread and butter | 〈米話〉ブレッドアンドバター◆2人で歩いているとき柱などをよけるために一時離れる際に言うおまじない |
| break luck | 〈米俗〉(売春婦が)その日[夜]の最初の客を捕まえる |
| break one's ass | 〈米俗・卑〉懸命に[猛烈に・熱心に・身を粉にして]働く、必死で頑張る、粉骨砕身する、精を出す、一心に励む、打ち込む、懸命にやる、がむしゃらにやる、しっかり取り組む◆【同】work one's ass off■・I'm going to bust [break] my ass on the finals. 期末試験に向けてがむしゃらにやるよ。 |
| breakthrough | 〈米〉(物価などの)急騰 |
| brew-ha | 〈米俗〉ビール |
| brew-out | 〈米俗〉ビールパーティー |
| brick cheese | 〈米〉レンガ形チーズ、ブリックチーズ |
| brick gum | 〈米俗〉アヘン |
| briefie | 〈米俗〉短編映画 |
| brig rat | 〈米俗〉囚人 |
| bright skin | 〈米俗〉白人 |
| bring down the persimmon | 〈米〉賞を得る |
病気になったとき薬の重要性を知った
A: When I was sick, I
knew the importance of medicine.
B: When I was sick, I
realized the importance of medicine.
正解は B
▲ ここがポイント
肝心なのは「初めて分るようになったのか」それとも「もう既に知っていたのか」です。
前者には discover, learn, realize. 後者には know を使います。
初めて発見したような場合には I was ten when I realized Santa Claus doesn’t exist. (サンタクロースが実在しないと知ったのは私が10歳のときだった)と表現します。
そのときに既に知っていた場合は When I was twelve, I already knew that Santa Claus doesn’t exist. (私は12歳のときには、サンタクロースは実在しないと知っていた)となります。
▲ こんな風に使ってみよう
When I looked at her, I realized she was crying.
私は彼女を見たら彼女が泣いていたことに気づいた
▲ ついでに覚えて知識倍増
He didn’t know the group until a friend loaned him the CD.
彼は友達からCDを貸してもらうまではそのグループのひとを知らなかった
Sally discovered that new store last week.
サリーは先週その新しい店を見つけた
| 単語 | 意味 |
| bring home the bacon | 〈米〉賞を持ち帰る、生活費を稼ぐ、生計を支える、働いて金を持ち帰る、生計の資を稼ぐ、暮らしを立てる、成功する、成功を収める、成果を挙げる■・I mind the kids and my wife brings home the bacon [groceries]. 私が子どもの面倒を見て、妻が家計を支えている。■・Who brings home the bacon [groceries]? 誰が生計を立てているですか。 |
| bring home the groceries | 〈米〉賞を持ち帰る、生活費を稼ぐ、生計を支える、働いて金を持ち帰る、生計の資を稼ぐ、暮らしを立てる、成功する、成功を収める、成果を挙げる■・I mind the kids and my wife brings home the bacon [groceries]. 私が子どもの面倒を見て、妻が家計を支えている。■・Who brings home the bacon [groceries]? 誰が生計を立てているですか。 |
| bring the noise | 〈米俗〉《野球快速球を投げ込む |
| British thermal unit | 《単位・熱》イギリス熱単位、英サーマルユニット◆【同】〈米〉heat unit◆1 pound の水の温度を 1゜F 上昇させるに要する熱量。1 Btu=約251.996 (small) calorie=0.251996 (kilo-)calorie=778.169 foot pound=1.055056 kilojoule=0.293071 watt hour◆【略】Btu ; BTU |
| Britisher | 〈米〉英国人、英本国人、ブリット、ブリトン、ブリティッシャー◆Brit=Briton=Britisher。Great Britain の。◆【略】Brit |
| broad | 〈米俗・軽蔑的〉(若い)女、娘 |
| broad-jump | 〈米〉幅跳びをする◆英では long-jump |
| broccoli | 〈米俗〉マリファナ |
| broiler | 〈米〉肉焼き器 |
| broken arm | 〈米俗〉食べ残し◆broken arms |
| broken rib | 〈米俗〉離婚した女性 |
| broken-striper | 〈米海軍俗〉准尉 |
| broom tail | 〈米俗〉雌馬 |
| brother Ben | 〈米俗〉<→benzedrine> |
東京タワーはどのくらい高いですか
A: How
high is Tokyo tower?
B: How
tall is Tokyo tower?
正解は B
▲ ここがポイント
.high は「(高さに対して)幅がかなりある」ような場合に使われ、どっしりした印象を与える山などがいい例です。How high is the Mt. fuji? (富士山の高さはいくらですか)、 Skiing is great in the high mountains of Hokkaido.(北海道の高い山でのスキーは素晴らしい)などと使います。
これに対して tall はどちらかと言えば「細長い」ような場合、「高さに比べてほっそりした感じがする」場合に使います。
たとえば人間、建物、木などで、 tall man, tall building, tall tree などがあります。
How tall are you? (あなたの身長はいくらですか)、 The boy is tall for the age. (その男の子は年の割には背が高い)、How tall is the building? (そのビルの高さはいくらですか)のように使います。
▲ こんな風に使ってみよう
My apartment gets little sunlight because it is surrounded by tall building.
私のアパートは高いビルに囲まれてほとんど日が当たらない
Our cat went high up in a tall tree and couldn’t get down.
家の猫が高い木に登って下りられなくなった
▲ ついでに覚えて知識倍増
The batter hit the high up into the air.
打者はボールを空中高く打ち上げた
| 単語 | 意味 |
| brown out | 〈米〉(節電のために)電圧を下げる |
| brown paper bag | 〈米俗〉覆面パトカー |
| brown weed | 〈米俗〉(茶色の)マリファナ |
| brown-hatter | 〈米俗〉ホモ野郎(差別語) |
| bruised | 〈米俗〉酔っぱらった |
| bubble brain | 〈米俗〉脳なし |
| bubble queen | 〈米俗〉クリーニング店の女性従業員 |
| bubble water | 〈米俗〉シャンパン |
| bubble-chaser | 〈米軍俗〉爆撃機 |
| bubblegum | 〈米俗〉バブルガム・ミュージック◆子ども向けの単純明快なロック音楽。1960年代後半から1970年代初めに流行。 |
| bubblegum | 〈米〉(風船ガムを喜ぶような)子ども向けの |
| bubblegum music | 〈米俗〉バブルガム・ミュージック◆子ども向けの単純明快なロック音楽。1960年代後半から1970年代初めに流行。 |
| bubbly | 〈米〉シャンパン |
| bubie | 〈米俗〉おまえ |
| bubkes | 〈米俗〉つまらないもの、期待{きたい}を裏切るもの、ほぼゼロ |
| bubkis | 〈米俗〉無、ゼロ、何もないこと |
| buck | 〈米〉ドル、金■・Can you change a buck? 1ドル札を崩してもらえませんか?■・He's always out to make a buck. 彼は商魂たくましい。 |
| buck {6-副} | 〈米〉完全に、全く、すっかり |
| buck fever | 〈米話〉バック・フィバー◆猟の初心者がいざ獲物を目前にしたときに感じる興奮。引き金を引けなくなったり、逆に撃ち過ぎてしまったりする。 |
| buck general | 〈米俗〉(米陸軍の)准将 |
| buck passer | 〈米話〉ことごとに責任逃れをする人、責任転嫁する人 |
これを郵便局にもっていってください
A:
Bring this to the post office.
B:
Take this to the post office.
正解は B
▲ ここがポイント
.ここで注目したいのは、誰の立場で「持って行く場所」を考えるかです。
まず「自分の所へ」は Please bring me a snack from the cafeteria. (カフェテリアから私のところへ軽食を持ってきてください)のように bring を使います。
また「聞き手」のところへも bring を使って I will bring you the report when it is finished. (レポートが仕上がったらあなたのところへお持ちします)となります。
電話の会話や e-mail の中でも相手の立場で考えるので I will bring you a present. (あなたにプレゼントを持っていきます)などと言います。
上の例文のように行き先が「第3者のところ」の場合は take を用い Please take this to the main office. (これを本社にもっていってください)となります。
▲ こんな風に使ってみよう
You’d better take an umbrella with you today.
今日は傘を持っていったほうがいい
▲ ついでに覚えて知識倍増
I brought you a copy of your favorite fashion magazine.
君の大好きなファッション雑誌を持ってきた
Did you bring back a lot of photographs?
写真を沢山撮って帰ってきた
| 単語 | 意味 |
| buck snort | 〈米俗〉おなら |
| buck's party | 〈豪〉バックス・パーティー◆結婚式前日、新郎となる男性の独身最後の夜に開かれるパーティーで、参加者は男だけに限られる◆〈米〉ではbachelor party。〈英〉では stag party(新婦については hen party) |
| buck-and-wing | 〈米〉バック&ウィング◆黒人のダンスとアイルランドのクロッグダンスが入り交じった急テンポのタップダンス |
| buck-and-wing | 〈米〉バック&ウィングを踊る |
| buckaroo | 〈米〉カウボーイ |
| buckboard | 〈米〉四輪荷馬車、運搬夫◆前輪と後輪の車軸に渡した弾力のある板に座席を取り付けた物。 |
| bucker | 〈米俗〉カウボーイ |
| bucket broad | 〈米俗〉アナルセックスをやらせてくれる売春婦 |
| bucket of bolts | 〈米俗〉おんぼろ自動車 |
| buckra | 〈米南部〉白人◆軽蔑的に使われることがある |
| buckwheat braid | 〈米〉短いお下げ髪 |
| buddy seat | 〈米俗〉(オートバイの)サイドカー、権力のある地位 |
| buddy store | 〈米軍俗〉給油船、給油基地 |
| buddyroo | 〈米俗〉親友◆【同】buddy |
| budhead | 〈米俗〉ビール好き |
| buffalo butt | 〈米俗〉大きな尻の人 |
| buffalo head | 〈米俗〉5セント玉 |
| buffalo robe | 〈米〉野牛革の膝掛け |
| buffaloed | 〈米俗〉だまされた、乗せられた、当惑した |
| buffness | 〈米俗〉筋骨のたくましさ |
| bug doctor | 〈米俗〉刑務所の精神科医 |
ええ、アメリカに行ったことがあります
A: Yes,
I have ever been to the United State.
B: Yes,
I have been to the United State.
正解は B
▲ ここがポイント
Have you ever been to the United State? などの質問に答えです。
質問に答えるときは、質問文から答えに使う部品を拾うのが常套手段ですがこの場合は失敗に終わります。
まずは簡単なところから説明します。
Have you been to the U.S.? (アメリカに行ったことがありますか)と質問された場合は Yes I have. や No. I haven’t. と間違いなく答えられるでしょう。
同じように Have you caten lunch? (お昼ご飯を食べましたか)に対しては I just ate. (たった今食べたところです)や、 No, Do you want to go together? (いいえ、まだです。一緒に行きますか)と答えればよい。
問題は ever という単語が入っている場合です。
相手が期待するのは yes, no だけではなく、具体的な答えが欲しい言う気持ちが込められています。
たとえば Have you ever tried sushi? (今までに寿司を食べたことがありますか)に対して Yes I have. と返すだけでは足りません。
Yes, I had it when I visited Tokyo last year. (ええ、去年東京に行ったときに食べました)とか、 Yes, but I didn’t think it was very good. (はい、だけどあまり美味しいとは思わなかった)のように具体的に答えたほうが良い。
つまり。 ever という単語が一つ入ることによって「〜したことがあるなら、いつ、どこで、どうしてそう思ったか」まで答えが求められているからです。
では「文法的には ever はなくてよいのでは」と思う人が当然いるでしょう。
そのとおりで文法的にはどちらでも正しい。
しかし、その質問者が期待する答え方は ever があるとないでは微妙に異なると言うことです。
▲ こんな風に使ってみよう
Have you ever won money in the lottery?
今までに宝くじに当たったことがありますか
I don’t think I have ever met Grace.
グレースには会ったことがないと思います
▲ ついでに覚えて知識倍増
Carol haven’t written since she left for college.
キャロルは大学に入ってから一度も手紙をくれない